Here is the collection of some of the popular URDU proverbs with their equivalent in English language with meaning.
PART -2
========================
Urdu: Nau sau choohe khake billi haj ko chali
English: After eating 900 hundred rats, the cat goes to Hajj.
Meaning: After committing many serious crimes showing a Saintly behaviour or displaying fake goodness.
PART -2
========================
Urdu: Nau sau choohe khake billi haj ko chali
English: After eating 900 hundred rats, the cat goes to Hajj.
Meaning: After committing many serious crimes showing a Saintly behaviour or displaying fake goodness.
Urdu: Haath kangan ko aarsi kya
Meaning: What is visible doesn’t need evidence.
Urdu: Raai ka pahad nah banao
Meaning: Don’t make the mountain out of the mole hill.
Urdu: Andhon may kana raja
English: a one-eyed man is king amongst blind men.
English equivalent: in the land of the blind, the one eyed man is king.
Urdu: Anjam bhala to sab bhala
English: if the end is good, everything is good.
English equivalent: all’s well that ends well.
Urdu: Shak ka ilaaj to hakeem Luqmaan ke paas bhi nahi tha
English: Famous ancient doctor Luqmaan was not able to cure stupid thought.
Meaning: Doubt has no cure.
Urdu: Ek myan me do talavarein nahin samaati
English: Two swords do not fit into one scabbard.
English Equivalent: Two of a trade seldom agree.
Urdu: Naach na jane angan tedha
English: One who knows no dance claims that the stage is tilted.
Meaning: Said of a person without skill who blames his failure on other things.
English equivalent: A bad workman blames his tools.
Urdu: Tum jiyo hazaron saal, saal ke din ho pachaas hazar
English: May you live a thousand years and may each year have a fifty thousand days.
Meaning: May you live a long life.
Urdu: Thotha chana baje ghana
Meaning: An empty vessel makes much noise, a person with lesser knowledge talks a lot.
Urdu: Laton ke bhooth baaton se nahin maante!
Meaning: A person who can only understand the language of beatings cannot be counselled by words.
Meaning: What is visible doesn’t need evidence.
Urdu: Raai ka pahad nah banao
Meaning: Don’t make the mountain out of the mole hill.
Urdu: Andhon may kana raja
English: a one-eyed man is king amongst blind men.
English equivalent: in the land of the blind, the one eyed man is king.
Urdu: Anjam bhala to sab bhala
English: if the end is good, everything is good.
English equivalent: all’s well that ends well.
Urdu: Shak ka ilaaj to hakeem Luqmaan ke paas bhi nahi tha
English: Famous ancient doctor Luqmaan was not able to cure stupid thought.
Meaning: Doubt has no cure.
Urdu: Ek myan me do talavarein nahin samaati
English: Two swords do not fit into one scabbard.
English Equivalent: Two of a trade seldom agree.
Urdu: Naach na jane angan tedha
English: One who knows no dance claims that the stage is tilted.
Meaning: Said of a person without skill who blames his failure on other things.
English equivalent: A bad workman blames his tools.
Urdu: Tum jiyo hazaron saal, saal ke din ho pachaas hazar
English: May you live a thousand years and may each year have a fifty thousand days.
Meaning: May you live a long life.
Urdu: Thotha chana baje ghana
Meaning: An empty vessel makes much noise, a person with lesser knowledge talks a lot.
Urdu: Laton ke bhooth baaton se nahin maante!
Meaning: A person who can only understand the language of beatings cannot be counselled by words.
No comments:
Post a Comment