You are welcome to add like these words with definition and also welcomes to add a better definition for the words already entered here ; Add it in GUEST BOOK,----> please.

SEARCH here

Saturday, July 16, 2016

Urdu-English proverbs; 4

Here is the collection of some of the popular URDU proverbs with their equivalent in English language with meaning.
PART -4
==========================

Urdu: Jo doosroon ke liye garhaa(dicth) khodta hai, Khuda uske liye khandaq (trench) khodta hai
English equivalent: as you sow, so shall you reap

Urdu: Andhon ki duniya mey aayina/cheshma (spectacles) bechna
English: Sell mirrors (spectacles) in the world of blind people
Meaning: doing the wrong thing according to time

Urdu: Jin ke ghar sheeshay ke ho woh doosro par pather phenka nah karo.
English: those whose houses are made of glass / have windows do not throw stones at others

Urdu: Aamdani atthani aur karcha rupaiya.
English:Champagne tastes, beer wages ”
income is half rupee and expenses are a full rupee

Urdu: Kala akshar bhains baraabar
English: black letters are equal to a water buffalo

Urdu: Purani aadhath mushkil say marthi hai
Meaning: Old habits are hard to change

Urdu: Andhere may teer chodna
Meaning: Doing something without thinking

Urdu: Garajtay baadal barasate nahi
English equivalent: Barking dogs seldom bite.
Meaning: those who make the most threats seldom do anything.
English equivalent: A barking dog seldom bites.

Urdu: Kiye kaam per goo lagaana
Literal: flush gold down the toilet
Meaning: to spoil something created with great efforts (usually by an over-enthusiastic creator)

Urdu: kala huroof bhains baraabar
Literal: (your) black letters are equal to a water buffalo
Meaning: your writing is as good as a water buffalo's. (Indicates illiteracy)

Urdu-English proverbs; 3

Here is the collection of some of the popular URDU proverbs with their equivalent in English language with meaning.
PART -3
=========================

Urdu: Jaise ko taisa!
English equivalent: Tit for tat.

Urdu: Apna vahi jo aaye kaam
Meaning: He is yours who helps you.
English equivalent: A friend in need is a friend indeed.

Urdu: Daan ki bachhiya ke daant nahi gine jaate
Meaning: You cannot assess something got as donation
English equivalent: Don’t look a gift horse in the mouth.

Urdu: Ap haare aur bahu ko maare
Meaning: To take out ones frustration on someone else.

Urdu: Aa bael mujhe mar
English:Iinviting the bull to hit you
Meaning: To get yourself into trouble, usually used to describe an act of stupidity.

Urdu: Aaya hai tau jayega raja bhi fakeera
Meaning:Whoever is born will die, be it a king or a beggar.

Urdu: Is hath de us hath le
Meaning: To make an even deal.

Urdu: Unt ke muh me jira
English: Cumin in a camel’s mouth
Meaning: Used to refer to something insufficient in quantity.

Urdu: Ek aur ek gyarah hote hai
English: One and one make eleven
Meaning: Unity is strength.

Urdu: Ulta chor kotval ko daanta
English One who makes the error has no right to blame someone else
English Equivalent:The pot is calling the kettle black.

Urdu: Seedi ungali say ghee nahi nikalta
English equivalent: By hook or by crook.
Meaning: To solve a problem by any means.

Urdu-English proverbs; 2

Here is the collection of some of the popular URDU proverbs with their equivalent in English language with meaning.
PART -2
========================

Urdu: Nau sau choohe khake billi haj ko chali
English: After eating 900 hundred rats, the cat goes to Hajj.
Meaning: After committing many serious crimes showing a Saintly behaviour or displaying fake goodness.


Urdu: Haath kangan ko aarsi kya
Meaning: What is visible doesn’t need evidence.

Urdu: Raai ka pahad nah banao
Meaning: Don’t make the mountain out of the mole hill.

Urdu: Andhon may kana raja
English: a one-eyed man is king amongst blind men.
English equivalent: in the land of the blind, the one eyed man is king.

Urdu: Anjam bhala to sab bhala
English: if the end is good, everything is good.
English equivalent: all’s well that ends well.

Urdu: Shak ka ilaaj to hakeem Luqmaan ke paas bhi nahi tha
English: Famous ancient doctor Luqmaan was not able to cure stupid thought.
Meaning: Doubt has no cure.

Urdu: Ek myan me do talavarein nahin samaati
English: Two swords do not fit into one scabbard.
English Equivalent: Two of a trade seldom agree.

Urdu: Naach na jane angan tedha
English: One who knows no dance claims that the stage is tilted.
Meaning: Said of a person without skill who blames his failure on other things.
English equivalent: A bad workman blames his tools.

Urdu: Tum jiyo hazaron saal, saal ke din ho pachaas hazar
English: May you live a thousand years and may each year have a fifty thousand days.
Meaning: May you live a long life.

Urdu: Thotha chana baje ghana
Meaning: An empty vessel makes much noise, a person with lesser knowledge talks a lot.

Urdu: Laton ke bhooth baaton se nahin maante!
Meaning: A person who can only understand the language of beatings cannot be counselled by words.

Urdu-English proverbs; 1

Here is the collection of some of the popular URDU proverbs with their equivalent in English language with meaning.
PART -1
====================================

Urdu: Bandar kya jaane adark ka swaad
English: What does a monkey know of the taste of ginger?
Meaning: Someone who can’t understand can’t appreciate.


Urdu: Door ke dhol suhavane
English: The drums sound better at a distance
Meaning: We tend to like the ones we don’t have

Urdu: Ghar ki murgi, dal barabar
Meaning: Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better.

Urdu: Paani me rahkar magar se dushmeni
English: Living in water and being an enemy of the crocodile is not good.

Urdu: Jo Garazte hain, wo baraste nahi
English: Those who make the most threats seldom do anything

Urdu: Jitni chaadar utne hi pair pasaaro
English: Stretch your legs only till the size of your Counter pan.
Meaning: Limit your Spending To your Earnings

Urdu: Sau Sunaar ki, ek lohar ki
English: A single blow of a blacksmith is equal to a hundred blows of a goldsmith.
Meaning: Generally used to demonstrate the power of a strong person to a weak one.

Urdu: Jaan hai to jahan hai
English: (If) there’s life, then there’s the world.
Meaning: Only if you are alive, things matter.

Urdu: Jungle me mor naacha kisne dekha
English: Who saw a peacock dance in the woods?
Meaning: Even a very good thing will have to be made public, to be acclaimed by people.

Urdu: Jiski laathi uski bhains
English: Whoever owns the lathi (a huge cane / stick) eventually owns the buffalo.
Meaning: Might is right.

Urdu: Ab pachhta ke kya hota jab chidiya chug gayi khet
English: What is the use of crying when the birds ate the whole farm?
Meaning: There is no use crying over something that has already finished/happened.

Friday, May 20, 2016

List of URDU words of PERSIAN origin; PART- 12

This is a list of Urdu language words of Persian origin. Many Persian words also came into English through Urdu during British colonialism. Persian was the language of the Mughal court before British rule in India even though locals in North India spoke Hindusthani. Thus many words in the list below, though originally from Persian, arrived in English through the intermediary of Ottoman Turkish language.
List of the Urdu words derived from Persian.

Tahsildar < Etymology: Tahsildar, from Persian , from Arabic tahsil + Persian -dar. a revenue officer in India.

Taj < Etymology: Arabic taj, from Persian taj, crown, crest, cap. a cap worn in Muslim countries; especially: a tall cone-shaped cap worn by dervishes.

Taj Mahal < from Persian: lit. "the best of buildings;" or "the Crown's Place".

Talck < from Pers. Talk "talc."Talcum

Tambur , Etymology: French, drum, from Middle French, from Arabic tanbur, modification (influenced by tunbur, a lute) of Persian tabir. English > Tambour

Tandoori < from tannur "oven, portable furnace,"+Persian suffix i.

Thanadaar < Etymology: from تهان than + Persian -dar having. the chief officer of a thana.

Tara < via Latin tiara from Persian tara

Tigar < via Greek tigris from an Iranian source . English > Tiger

Turban < from Persian dulband Band = To close, To tie.

Vazeer < etymology disputed; general references often derive it from Arabic wazir, "viceroy", lit. "one who bears (the burden of office)", lit. "porter, carrier", from Arabic wazara, "he carried". However, Jared S. Klein derives it from Middle Persian vichir, from Avestan vicira, "arbitrator, judge". English > Vizier

Zamindaar < Etymology: zamindar, from Persian, from zamin land + -dar holder meaning "Possessor of real estate" in Persian. A collector of revenues from the cultivators of the land of a specified district for the government of India during the period of Muslim rule. English > Zamindar

Zamindaari < Etymology: from Persian, from zamindaar.

List of URDU words of PERSIAN origin; PART- 11

This is a list of Urdu language words of Persian origin. Many Persian words also came into English through Urdu during British colonialism. Persian was the language of the Mughal court before British rule in India even though locals in North India spoke Hindusthani. Thus many words in the list below, though originally from Persian, arrived in English through the intermediary of Ottoman Turkish language.
List of the Urdu words derived from Persian.

Sitar < Etymology:, From Pers. sitar "three-stringed," from sih/she "three" (O.Pers. thri-) + Persian. tar "string". An Indo-Iranian lute with a long broad neck and a varying number of strings whose various forms are used in Iran, Afghanistana and the Indian subcontinent.

Soorki < Etymology: Surkh, from Persian surkh, literally, redness, from surkh red, from Middle Persian sukhr; akin to Avestan suXra- bright, Sanskrit sukra .

Sauwar < Etymology: Persian suwar rider, from Middle Persian asbar, aspwar, from Old Persian asabra- horseman, from asa- horse + -bra- carried by, rider. A mounted orderly. Lancer.

Sipauyi < Etymology: Middle French spahi, from Turkish sipahi, from Persian from Pahlavi spah, from Old Persian taxma spada, from Avestan spadha, meaning army, military. One of a corps of Algerian native cavalry in the French army normally serving in Africa. one of a corps of largely irregular Turkish cavalry disbanded after the suppression of the Janissaries in 1826. English > Spahi

Subehdaar < Etymology: Persian subadar, from suba province + -dar having, holding, from Old Persian dar- to hold. The chief native officer of a native company in the former British Indian army having a position about equivalent to that of captain. English >Subahdar

Shakker < Etymology: The word is Sanskrit which is an Indo-Iranian language of the Indo-Aryan branch but Persian played a role in transmitting it. Middle English sugre, sucre, from Anglo-French sucre, from Medieval Latin saccharum, from Old Italian zucchero, from Arabic sukkar, from Pahlavi shakar, ultimately from Sanskrit sarkara. English > Sugar

Surma < Etymology: Persian Surma. Native antimony sulfide used in India to darken the eyelids.
Samosa < Etymology: samos , sambsa, from Persian sambusa.

List of URDU words of PERSIAN origin; PART- 10

This is a list of Urdu language words of Persian origin. Many Persian words also came into English through Urdu during British colonialism. Persian was the language of the Mughal court before British rule in India even though locals in North India spoke Hindusthani. Thus many words in the list below, though originally from Persian, arrived in English through the intermediary of Ottoman Turkish language.
List of the Urdu words derived from Persian.

Shahidi < Etymology: Arabic Shahid (one who bears witness) + Persian suffix .

Shahin < Etymology: Persian shahin (falcon). An Indian falcon . Having the under parts of a plain unbarred ferruginous color, being related to the peregrine falcon, and used in falconry.

Shahzada < Etymology: shah-zada, from Persian, from shah king + zada son. The son of a Shah.

Shamiana < Etymology: shamiyana, from Persian shamyanah. A cloth canopy.

Shawl , Etymology: from Persian shal.

Sherrisdar < Etymology: Sarrishtadr, from Persian sarrishta(sarreshteh) record office + daar having. Registrar.

Shikaar < Etymology Sikar, from Persian shikaar, Middle Persian shkaar. The word means hunting.

Shikargah < Etymology: Sikaargaah, from Persian shikrgaah, from shikaar hunting + -gah place. A game preserve.

Shikaari < Etymology: From Persian Shikar+Persian suffix (i) denoting possession. A big game hunter.

Sarkaar < Etymology: from Persian sarkaar. a district or province in India under the Mogul empire. The supreme authority. used also as a title of respect. in Bengal a domestic servant having the functions of a steward.